İspanyolcadan dilimize geçen kelimeler
Türkçe, bilinen ilk yazılı metinlerin görüldüğü asırlardan itibaren Çince, Moğolca, Arapça, Farsça, İngilizce, Fransızca, İtalyanca gibi Doğu ve Batı dilleriyle sürekli etkileşim halinde olmuştur. Türkçenin kelime alışverişinde bulunduğu dillerden biri de Hint-Avrupa dil ailesinin Avrupa koluna mensup İspanyolcadır. Özellikle Osmanlı- İspanyol ilişkilerinin yoğun olarak yaşandığı 16. yüzyılda, kelime alışverişi de artış göstermiştir. Peki, gündelik hayatımızda sıkça kullandığımız bu kelimeler hangileridir?
Önceki Resimler için Tıklayınız
İspanyolca aynı anlama gelen "palabra" sözcüğünden evrilmiştir. Bu sözcük Latince parabola "simge, mesel, vecize, anlamlı söz" sözcüğünden evrilmiştir.
Yahudi İspanyolcasından alınmıştır. "Palavra" kelimesi matbuata ilk defa bundan altı yedi sene evvel [1925-26] "palavra edebiyatı" şeklinde girmiş ve ondan sonra "palavra edebiyatı", "palavracı muharrir" tabirleri herkesin ağzında klişe haline gelmiştir (Osman Cemal Kaygılı, Argo Lügatı).
İspanyolca papel "kâğıt" sözcüğünden alıntıdır. İspanyolca sözcük Latince papyrus "papirüs" sözcüğünden evrilmiştir. Türkçede ise "bir liralık kâğıt para (argo)" anlamında kullanılır.
İspanyolca plaza "meydan, çarşı" sözcüğünden alıntıdır. Bu sözcük Latince aynı anlama gelen "platea" sözcüğünden evrilmiştir.
İspanyolca, olé "heyecan ve teşvik ünlemi" ünleminden alıntıdır. Türkçede "oley" şeklinde kullanılır.
İspanyolca "real", "1. krali, krala ait, 2. bir altın para birimi" sözcüğünden alıntıdır. "İspanya gümüşü" anlamına gelir. İspanyolca sözcük İspanyolca rey "kral" sözcüğünden türetilmiştir. Bu sözcük Latince rex, reg- "kral" sözcüğünden evrilmiştir.