Fransızcadan dilimize geçen kelimeler
Türkçede kullandığımız sözcüklerin yaklaşık 5000 tanesinin Fransızcadan dilimize girdiğini biliyor muydunuz? Kanuni devrinde resmiyet kazanan Türk-Fransız ilişkileri, batılılaşmanın resmi tescili olarak da kabul edilen Tanzimat'la beraber yeni bir ivme kazanırken, Fransızca başta olmak üzere yabancı dille eğitim yapan okullar açılmış, diğer taraftan Fransız dili ve edebiyatına olan ilgi de her geçen gün artmaya başladı. Dilde sadeleşme isteği sonucu Türkçede kullanılmakta olan Arapça ve Farsça kökenli kelimelerin yerine özellikle Fransızca kökenli kelimeler, başlangıç itibarıyla azımsanamayacak ölçüde yerleşti. Peki, gündelik hayatta kullanırken fark etmediğimiz aslında Fransızca kökenli olan kelimeler hangileridir?
Önceki Resimler için Tıklayınız
6. Türkçe: Bisküvi
Fransızca: Biscuit
Fransızca biscuit "'çifte kavrulmuş', iki kez pişmiş kurabiye" sözcüğünden alıntıdır. Fransızca sözcük Fransızca bis "iki kez" ve Fransızca cuit "pişmiş" sözcüklerinin bileşiğidir. (NOT: Fransızca sözcük Fransızca cuire "pişirmek" fiilinden türetilmiştir. ) Fransızca fiil Latince coquere fiilinden evrilmiştir.
8. Türkçe: Kanape
Fransızca: Canape
Fransızca canapé "1. sırtlıklı yatak, 2. bir tür sandviç" sözcüğünden alıntıdır. Fransızca sözcük Latince conopeum veya canopeum "cibinlik, cibinlikli veya perdeli yatak" sözcüğünden evrilmiştir. Bu sözcük Eski Yunanca kōnōpeîon κωνωπεῖον "cibinlik" sözcüğünden alıntıdır. Yunanca sözcük Eski Yunanca kōnōps κώνωψ "tatarcık" sözcüğünden +ion sonekiyle türetilmiştir.
9. Türkçe: Kart
Fransızca: Carte
Fransızca carte "a.a., pafta, harita" sözcüğünden alıntıdır. Fransızca sözcük İtalyanca carta "kâğıt" sözcüğünden alıntıdır. Bu sözcük Latince aynı anlama gelen charta sözcüğünden evrilmiştir. Latince sözcük Eski Yunanca χártēs χάρτης "kesilmiş papirüs tabakası" sözcüğünden alıntıdır. Yunanca sözcük Eski Mısır dilinde bir sözcükten alıntı olabilir; ancak bu kesin değildir.