Arama

Ali Ufki Bey'in kaleminden Enderun ve Osmanlı musikisi

İstanbul'a savaş esiri olarak gelmiş, daha sonra azat edilmesine rağmen İstanbul'dan kopamamış bir musikişinas, tercüman ve seyyahtı Albertus Bobovius. Ya da Osmanlı'da bilinen adıyla Santuri Ali Ufki Bey. Ali Ufki Bey, yaşadığı dönemin pek çok musiki eserini nota bilgisi sayesinde kayıt altına almış ve bilinen pek çok ezginin en eski versiyonlarını bugünlere ulaştırmıştı. Kitab-ı Mukaddes'i Türkçeye çeviren ilk kişi olma özelliğini de taşıyan Ali Ufki Bey hakkında çok az bilgi olan Enderun Mektebine dair en ince detayları yazdığı eserde kaleme almıştı.

  • 1
  • 14
SANTURİ ALİ UFKİ BEY KİMDİR?
SANTURİ ALİ UFKİ BEY KİMDİR?

Santuri Ali Ufkî Bey, doğduğu ismiyle anacak olursak, Albertus Bobovius, 1628 yılında savaş esiri olarak önce Edirne Sarayı'na oradan da Topkapı Sarayı'na getirilir.

Topkapı Sarayı'na girdiğinde yaşı 22 ila 29 arasındadır.

  • 2
  • 14
İSTANBUL’A GELDİKTEN SONRA GERİ DÖNMEK İSTEMEDİ
İSTANBUL’A GELDİKTEN SONRA GERİ DÖNMEK İSTEMEDİ

Bugün Ukrayna sınırlarında kalan Lviv kentindeki Leh bir aileden gelen Ali Ufkî Bey, çok iyi bir eğitim almış, birçok dili bilen biri olarak Enderun'da görev almıştır.

Onun İstanbul'a mecburen gelip de bir daha geri dönmek istemedi ve yaşamını bu şehirde tamamlayan seyyahlar sınıfından oldu.

  • 3
  • 14
DÖNEMİN MÜZİĞİNİ KAYIT ALTINA O ALDI
DÖNEMİN MÜZİĞİNİ KAYIT ALTINA O ALDI

Nota yazım bilgisi sayesinde, bir kez bile duyduğu melodiyi çok seri bir şekilde kayıt altına alması, sadece zamanı için onu önemli kılmıyordu.

Onun tuttuğu kayıtlar sayesinde Şark ülkelerindeki bestelenmiş musiki eserlerinin içinde 17'nci yüzyıldan itibaren günümüze sadece Osmanlı Devleti'nde kaydedilmiş olanlar ulaşmıştır.

  • 4
  • 14
EZGİLERİN EN ESKİ VERSİYONLARINI DERLEDİĞİ ESERİ
EZGİLERİN EN ESKİ VERSİYONLARINI DERLEDİĞİ ESERİ

Klasik Türk Musikisi eserlerinin ve halk ezgilerinin en eski versiyonlarını içeren bir müzik mecmuası olan Mecmua-i Sâz ü Söz isimli kitabı, Türk musiki tarihine kazandırdı.

John Covel, İsveçli Claes Ralamb, Jean-Babtiste Tavernier gibi birçok seyyahla bağlantı kuran Ali Ufkî Bey, bazı kaynaklara göre de Divan-ı Hümayun'da baştercümandır.

  • 5
  • 14
KİTAB-I MUKADDES’İ İLK KEZ O TÜRKÇEYE ÇEVİRDİ
KİTAB-I MUKADDES’İ İLK KEZ O TÜRKÇEYE ÇEVİRDİ

Ömrünün son yıllarında bir süreliğine Mısır'a giden Ali Ufkî Bey bir süre sonra azat edilerek İstanbul'a döndü. 1662-1664 yılları arasında Kitab-ı Mukaddes'i ilk defa Türkçeye çevirir.

Bu yıldan sonra ise onu hayırla yad etmemize sebep olan üçüncü önemli icraatını yaptı. Yaşadığı devirdeki Topkapı Sarayı'nı Enderun Mektebi'ni, saray teşkilatını en ince ayrıntısına kadar anlattı.

2024 Fikriyat. Tüm hakları saklıdır.
BİZE ULAŞIN