Haruki Murakami hakkında az bilinen 15 gerçek
Haruki Murakami dünya çapında ve Türkiye'de en çok okunan yazarlardan biri. Aynı zamanda çağının en üretken kalemlerinden olan Murakami, son yıllarda sürekli Nobel adayları arasında gösteriliyor. Haruki Murakami hakkında, Türkçede ''Koşmasaydım Yazamazdım'' adıyla yayımlanan otobiyografik denemeleri ve çeşitli gazetelere verdiği röportajlar dışında pek fazla veri de bulunmuyor. Sizler için Haruki Murakami hakkında az bilinen 15 gerçeği derledik.
Giriş Tarihi: 06.11.2018
12:36
Güncelleme Tarihi: 06.11.2018
13:43
İlhamın nerede geleceği belli olmaz
Haruki Murakami, roman yazmaya bir beyzbol maçı izlerken karar verdi. Murakami, verdiği bir röportajda, "Bir anda benim de bir roman yazabileceğim hissine kapıldım, nedendir bilmem ama bir aydınlanma anı gibiydi." dedi. Murakami, maçtan sonra eve gidip masanın başına oturdu ve ilk romanını yazdı.
Haruki Murakami ödüllü bir yazar olmadan önce, tam 7 yıl boyunca bir restoran işletti. ''Koşmasaydım Yazamazdım'' adlı eserinde, o günlerde insanlarla içli dışlı oluşunun ve biriktirdiği hikâyelerin sonrasında öykülerine nasıl yansıdığını anlattı.
İngilizce mi, Japonca mı ?
Murakami ilk romanını İngilizce olarak yazmaya başladı, fakat sonra Japonca ile devam etti. Yazar ilk romanın ı yazarken "sadece kulağa nasıl geldiğini duymak için" ilk sayfaları İngilizce yazmayı denedi. Fakat sonra İngilizceye, Japonca kadar hâkim olmadığı için Japoncayla devam etti. Yazar bu denemesini şimdilerde iyi bir yazı egzersizi olarak gördüğünü söyledi.
Murakami verdiği söyleşide, "Basit ve kısa cümleler yazıyordum.'' "Ortaya çıkan sonuç pürüzlü, yontulmamış ve sıkıcıydı. Ama kendimi bu yöntemle ifade etmeye çalışmak yavaş yavaş kendine özgü bir ritim meydana getirdi." dedi.
Kendi romanlarını çevirmeyen bir çevirmen
Yazarların ilk eserleri ister istemez acemiliklerini de yansıtır. Bu durum Murakami açısından da pek farklı değildi. Zira yazar, ilk iki romanının İngilizceye çevrilmesini hiçbir zaman istemedi. Murakami 2004 yılında verdiği röportajda, "İlk iki kitabım Japonya dışında yayımlanmadılar, ben yayımlanmalarını istemedim, çünkü olgunlaşmamış işlerdi, oldukça kısaydılar.'' dedi.
Haruki Murakami'nin asıl mesleğini çevirmenliktir. Fakat kendi romanlarından hiçbirini İngilizceye çevirmedi. Yazar verdiği röportajda, yıllar boyunca İngilizceden Japoncaya birçok kitap çevirdiğini fakat Japoncadan İngilizceye hiç çeviri yapmadığını söyledi. Yine de eserlerinin çevirisinde düzenli olarak çalıştı.